2014/08/13

動詞の secure

secure と言えば、日本語にもなっている「セキュア」で形容詞が思い浮かびますが、動詞の secure です。

TOEICのPart1の問題で、ボートや自転車をロープやチェーンなどでどこかにくくりつけて固定されている写真を見たことがあります。下記の 3) ですね。

それで動詞の secure ってあるんだ。 と知りました。

今回出てきたのは、「場所を確保する」などという時の secure です。下記の 1) ですね。

4) の借金の担保にするなんて意味もあるんですね。

よく考えれば、もとはみんな意味的には「セキュア」につながっているんですよね。

LONGMANより引用します。

secure [verb]

1) get/achieve
to get or achieve something that will be permanent, especially after a lot of effort
・Boyd's goal secured his team's place in the Cup Final.
secure a deal/contract
・The company secured a $20 million contract.
・Negotiators are still working to secure the hostages' release.
・Redgrave won his third Olympic gold medal, and secured his place in history.

2) safe from harm
to make something safe from being attacked, harmed, or lost:
・Troops were sent to secure the border.
secure something against somebody/something
・They built a 10ft high fence to secure the house against intruders.
・an agreement to secure the future of the rainforest

3) tie firmly
to fasten or tie something firmly in a particular position
secure something to something
・John secured the boat firmly to the jetty.

4) borrowing money
if you secure a debt or a loan, you legally promise that if you cannot pay back the money you have borrowed, you will give the lender goods or property of the same value instead
・He used his house to secure the loan.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014/08/11

collect

久しぶりにTOEICのリスニングの勉強をしたら、collect「受け取る」の意味が分からず悩んでしまいました。
かなり基本的な単語だと思いますが。。
辞書を引いたので忘れないようにメモしておきます。
よく考えたら「コレクション→集める」や「コレクトコール」から分かりそうなものですが、頭が固くなっています。
あとcorrectとも混同していた気がします。。

LONGMANより引用

collect

[verb]

1) bring together
to get things of the same type from different places and bring them together

2) keep objects
to get and keep objects of the same type, because you think they are attractive or interesting

3) rent/debts/taxes
to get money that you are owed

4) money to help people
to ask people to give you money or goods for an organization that helps people

5) increase in amount
if something collects in a place, or you collect it there, it gradually increases in amount

6) win something
to receive something because you have won a race, game etc

7) collect yourself/collect your thoughts
to make an effort to remain calm and think clearly and carefully about something

8) take somebody/something from a place [especially British English]
to come to a particular place in order to take someone or something away [= pick up American English]

例:Martin's gone to collect the children from school.
例:I've got to go and collect the book I ordered from the library. ★ この使われ方で出てきました。

9) crowd
[formal] to come together gradually to form a group of people

----------

correct

[adjective]

1) having no mistakes [= right] [←→ incorrect]

2) suitable and right for a particular situation

3) correct behaviour is formal and polite


[verb]

1) to make something right or to make it work the way it should

2) to show someone that something is wrong, and make it right

3) if a teacher corrects a student's written work, he or she writes marks on it to show the mistakes in it

4) correct me if I'm wrong [spoken]
used when you are not sure that what you are going to say is true or not

5) I stand corrected [formal spoken]
used to admit that something you have said is wrong after someone has told you it is wrong

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011/10/10

join the club

先日、Twitterで、Steveさんから "Join the club." というtweetをもらいました。
一瞬、怪しげなお誘いかな??と思ったのですが。。。
とんでもありませんでした。

それは私の「なんだか風邪をひきそうな予感。。」というtweetに対する返信だったのです。
辞書で引いてみると、

----------

[ロングマン現代英英辞典]
join the club (also welcome to the club [AmE])
spoken used after someone has described a bad situation that they are in, to tell them that you are in the same situation
・'He never listen to me.' 'Join the club.'

[オックスフォード現代英英辞典]
join the club (informal)
used when sth bad that has happened to sb else has also happened to you:
・So you didn't get a job either? Join the club!

[ジーニアス英和辞典]
Join the club! = Welcome to the club!
<英略式>おれも同じ苦境さ
・"It took me almost three hours to get to work today!" "Join the club! It took me three and a half. I don't think I can take this snow much longer." 「今日は仕事に取りかかるまでに3時間くらいかかったわ」「ぼくも同じだよ!ぼくは3時間半かかったよ。この雪にはいい加減うんざりだな」

[オーレックス英和辞典]
Welcome to [(英) Join] the club!
(悪い状況が)私[我々]もご同様だ
・"I failed that test." "Welcome to the club!" 「その試験に落ちたんだ」「こっちも同じ」

----------

なるほど。そういうことだったのですか。
いろんな表現があるんだなあ。。

そこで翌日、私から "How are you feeling today?" と返したところ、
"I'm okay, but many people around me are getting sick. It will be my turn soon!" という返事をいただきました。

それは大変、大変。
"Better watch out for yourself." と返信しました。

Steveさん、大丈夫だったかな?

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011/01/31

volley ボレー バレー

サッカー アジア・カップ決勝オーストラリア戦、延長後半4分、
長友からの左クロスを、李が鮮やかに左足でダイレクトボレーを決め、日本代表が死闘を制しました。
いやぁ、本当にきれいなボレーシュートでした。

ボレーは、英語で書くと volley です。
これは、球が地につかないうちに打ち(けり)返すことで、テニスやサッカーで使います。

ところで、球が地面に落ちる前に打ち返す球技といったら、バレーボールがあります。
何とバレーボールの綴りは volleyball で、同じ volley なんですね。

外国から入ってきた言葉が、テニスやサッカーをやっている人には「ボレー」と聞こえて、バレーボールでは「バレー」と聞こえたんですね。
これって、初めて知った時、「へぇ~」でした。

どこで知ったかというと、前にも紹介した
http://baseball.cocolog-wbs.com/baseball/2011/01/post-22c3.html

田尻悟郎の楽しいフォニックス』 という本です。
先日私が図書館で借りた本は古いものでしたが、昨年、新装改訂版が出たようです。

田尻悟朗先生は中学で英語を教えていましたが、こんな「うんちく」をさりげなく紹介されると、英語に対する興味がわいてきますよね。
この本は、「田尻式カナ発音記号」という独自の発音記号をもとに、フォニックスを使って英語の発音を、田尻先生が解説し、教えてくれるものです。

ところで。。
今、電子辞書の音声機能を聴きながら、volley を無理やりカタカナにすると、「ヴァーリィ」かな??

それから、どうでもいいことですが。。
最近「クロス」って言いますが、私が子供の頃は「センタリング」って言っていました。。
今は「センタリング」って言わないのでしょうか?

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011/01/03

predecessor と successor

・ predecessor : 前任者

- Mr. Smith is my predecessor as manager.

・ successor : (~の/~としての) 後継者、後任者、相続者

- Obama is Bush's successor as President. = Obama is the successor to Bush as President.

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010/10/17

久しぶりに「英語ものしり倶楽部」

今日は一人で買い物に出かけました。
行きの車でNHKラジオ第2放送をつけたら、← 家族といっしょの時はありえません(^^)
大杉正明先生とリサ・ヴォートさんの「英語ものしり倶楽部」をやっていました。
すごく久しぶりに聴きました。

大杉先生が、サイモンとガーファンクルのサウンド・オブ・サイレンスの歌詞の中に
People talking without speaking.
People hearing without listening.
というフレーズがあり、
talkとspeak、hearとlistenの違いを覚えたという話をされ、

borrowとrent
dietとcongressとparliament
suspectとdoubt
markとgrade

などの単語を紹介していました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010/01/12

off the top of your head

[OXFORD]
off the top of your head : (informal) just guessing or using your memory, without taking time to think carefully or check the facts
・I can't remember the name off the top of my head, but I can look it up for you.

[LONGMAN]
off the top of your head : (informal) if you say something off the top of your head, you say it immediately, without thinking carefully about it or checking the facts
・Just off the top of my head, I'd say there were about 50.

[ジーニアス]
off [out of] the top of one's head 「十分に考えずに、思いつきで、不用意に」
・I said that right off the top of my head. 「思いつくままにそう言った。」

オックスフォード現代英英辞典 第7版
ロングマン現代英英辞典 [5訂版] DVD-ROM付
ジーニアス英和辞典


| | コメント (0) | トラックバック (0)

2010/01/02

コロケーション collocation

50イングリッシュは基本文は一通り覚えたので、会話文の暗記を始めてみました。

今日は、conduct research という表現を知ったので、コロケーションで覚えようと、例文検索で辞書を確認しました。

・carry out [conduct, do] research [some research] into [on] the causes of brain damage. 「脳障害の原因についての研究を行う。」 [ジーニアス]

・to do / conduct / undertake research [OALD]

conduct の他に、carry out / do / undertake が使えるようです。
また、どんな research かを続ける時は into / on を使うようです。

日向清人先生のブログ「日向清人のビジネス英語雑記帳」の中で、「なぜコロケーションは重要なのか」という記事がありました。
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2009/11/post_627.html

代表的なコロケーションが分かっていると、話したり書いたりするのが楽になり、スピードアップできると共に、
シチュエーションに応じて、所定のコロケーションの中から意識的に選択できるようになることで、コミュニカティブな英語が使えるようになると書かれています。

即戦力がつくビジネス英単語』の帯より

- 「即戦力がつく」シリーズ第3弾 -
ビジネスの現場でよく使われる英単語400とコロケーション2000を収録
単語の意味だけでなく、どんな状況でどうやって使うのか?
使い方を徹底的に解説

日向先生の本は、こういうところを 「とことん」 書かれていますね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009/12/27

副詞のthat

副詞のthat

I don't like it that much. 「そんなに好きではない。」

thatが副詞として使われることにピンと来ませんでした。
ジーニアスで確認しました。

1. それほど、そんなに(前述の具体的な数量・程度をさし、形容詞・副詞を修飾する)
・ I hope he'll be that lucky. 「彼にそのくらい運が向いてくれるといいわ。」
・ Has she been away from home that long? 「彼女はそんなに長いこと家をあけている[いた]のですか。」

2. [通例疑問文・否定文で] [(all) that ...] あまり(・・・でない)((not) very)(否定を弱める)
・ He isn't (all) that rich. 「彼はあまり裕福ではない。」

3. [結果を表す節を伴って] とても、それほど (so)
・ I can't hardly move; I am that tired. 「私はとても疲れてほとんど動けない。」

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009/12/20

to make matters worse

To make matters worse, ... 「さらに悪いことには・・・」
を辞書で確認してみると、OXFORDにこんな例文が。
And then, to make matters worse, his parents turned up.

ここでの turn up の意味が分からなかったのでジーニアスで確認。
<客・バスなどが>現れる、到着する <機会などが>訪れる、(会などに)出席する、姿を見せる
とありました。
「そしてさらに悪いことに、両親が姿を見せた。」 って、この少年は何をしたというのだ??

ちょっと忘れてましたが、worse って、bad, badly の比較級。
(形) good - better - best, bad - worse - worst
(副) well - better - best, badly - worse - worst

中学校の英語でしょうか(^^)。。

| | コメント (0) | トラックバック (0)