« シェリー ( SHELLY ) さん | トップページ | 浅田浩志の 「ニューヨーク直送! ネイティブの英語表現」 »

2008/06/14

"work out of ..." 「(場所)を拠点として仕事をする」

今日は7月号のテキストの発売日でした。

おたよりコーナーで、4月14日放送の中で、"Now that you are working out of the New York office." がなぜ「今は君もニューヨーク本社で働くことになったので」と訳されるのかわかりません。「ニューヨーク本社から離れて働くことになったので」のように思えます。

という質問があり、嶋川先生から、"work out of ..." で「(場所)を拠点として仕事をする」といった意味で、よく使われる表現という説明がありました。

私もこの時、なんでかなあ?と思ったのを覚えています。

#ジョン先生の写真が変わっていました(笑)。。

--------------------

「入門ビジネス英語」 June 10

UNIT22 : How to Resolve Misunderstanding (2)

・You should have taken a leave of absence. 「(有給)休暇を取ればよかったのに」 You should have 過去分詞 「あなたは~すべきだった。~すればよかった(のに)」 過去のことに対する批判を表す。 should にストレス。

・I should have listened tou your advice. 「あなたの助言を聞くべきでした。」 I should have 過去分詞 「私は~するべきだった」 後悔を表す。

・You could have discussed it with me. 「その件は、私と話し合ってくれてもよかったのに。」 少し批判の調子を抑えてソフトに。選択肢の一つとしてそういうこともできたんだよ。

・have difficulty with + 名詞 「~で苦労している、~に手こずる」

・have difficulty (in) ~ing 「~するのに苦労している」

・What should I use in this case? 「この場合は何を使ったらいいのかな。」

・I was trying not to bother you. 「私はあなたの迷惑にならないようにしようとしたんです。」

・blunt 「ぶっきらぼうな、あからさまな」


|

« シェリー ( SHELLY ) さん | トップページ | 浅田浩志の 「ニューヨーク直送! ネイティブの英語表現」 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/70286/41529617

この記事へのトラックバック一覧です: "work out of ..." 「(場所)を拠点として仕事をする」:

« シェリー ( SHELLY ) さん | トップページ | 浅田浩志の 「ニューヨーク直送! ネイティブの英語表現」 »