expect は「当然・・・だと期待している」という感じで、「もし・・・なかったら、憤慨するだろう」というニュアンスがある
ヒロ : Yes, soon, now. 「そうです、「もうすぐ」、「ただちに」です。」
ジョイスにやりこめられ、 Uh.... 「うーむ・・・・・。」
まるで自分を見ているようです (^^) 。。
--------------------
「入門ビジネス英語」 June 3
UNIT20 : How Misunderstanding Occurs (2)
・What I meant to say that / I really appreciate your effort. 「私が本当に言いたかったのは、あなたの努力には本当に感謝しているということだったんです。」
・put aside my other urgent work 「ほかの緊急の仕事を中止する、後回しにする」
・Do you really expect us to accomplish the project with this small budget? 「この少ない予算で私たちがプロジェクトを達成できると本気で思っているんですか。」
expect に really がつくと、「本気で思っているんですか」と強調になる。
expect は「当然・・・だと期待している」という感じで、「もし・・・なかったら、憤慨するだろう」というニュアンスがある。
・No one is going to be happy about this. 「喜ぶ人は一人もいませんよ。」
・wrap up 「要約する、仕上げる」
・Thank you for pointing it out. 「指摘してくれてありがとう。」
| 固定リンク
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/70286/41448201
この記事へのトラックバック一覧です: expect は「当然・・・だと期待している」という感じで、「もし・・・なかったら、憤慨するだろう」というニュアンスがある:





コメント