« household / domestic chores 「家事」 | トップページ | ルールブックの盲点の1点 »

2006/08/06

it's all Greek to me 「まるでちんぷんかんぷんだ」

リスニング徹底トレーニング 8/5(土)

・something more fulfilling 「もっと充実した何か」: causing ab to feel satisfied and useful [OXFORD]
今日のディクテーション。知らない単語なので何度聞いても分かりませんでした。

・let you know 「知らせる」

・so far 「これまでに」: until now, up to this point [OXFORD]

・on pace to 「~するペースである」

・it's all Greek to me 「まるでちんぷんかんぷんだ」: I cannnot understand it. [OXFORD]
おもしろいですね。どうしてこんな言い方をするのかと思い調べてみました。
出典はシェークスピアの『ジュリアス・シーザー(Julius Caesar)』の台詞なのだそうです。
"For mine own part, it was Greek to me."「私にとってはまるでギリシャ語だった。」つまり「私にはちんぷんかんぷんだった。」ということです。

まつだあいこさんの「字幕にならない英語たち」より
http://www.alc.co.jp/eng/eiga/jimaku/jimaku32b.html

・margarine 「マーガリン」の発音に注意。

・give it a try 「それを試してみる」

Just open your textbook when you have spare time.
「空いている時間があったらテキストを開きましょう。」

|

« household / domestic chores 「家事」 | トップページ | ルールブックの盲点の1点 »

コメント

こんにちは!ブログへのコメントありがとうございました。Greek の意味がわかりました。わかるとうれしいですね^^)この記事にTrack Backさせてもらっていいですか?ブログリストにものせていただいてうれしいです。これからもよろしくお願いします。

投稿: Agneatha | 2006/08/07 09:33

Agneathaさん、こんばんは。
いつもためになる記事をありがとうございます。
トラックバックよろしくお願いします。
こちらこそこれからもよろしくお願い致します。

投稿: Mark | 2006/08/07 21:29

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/70286/11290507

この記事へのトラックバック一覧です: it's all Greek to me 「まるでちんぷんかんぷんだ」:

« household / domestic chores 「家事」 | トップページ | ルールブックの盲点の1点 »