« トークマスター | トップページ | 挑戦する英語 »

2006/01/20

英会話入門

今月の「英会話入門」から、日本を紹介するときに使えそうなSentenceをいくつかメモしておきます。
万里さんが、出張で日本を訪れたチャーリーさんを連れて、初詣に出かけた場面です。

How can you tell the difference between a temple and a shrine?
お寺と神社の違いはどうやって分かるんですか?
A shrine will always have a big gate like this one. It's called a torii.
神社にはいつもこのような大きな門があるんです。「鳥居」と呼ばれています。

They're dogs. We call them komainu. They guard the shrine. Some people say that one closes his mouth to keep the good spirits in, and the other opens his mouth to spit out the evil spirits.
犬です。「狛犬」と呼んでいるわ。神社を守っているんです。一方は口を閉じてよい霊を中に留めておき、もう一方は口を開けて悪い霊を吐き出しているって言う人もいるんです。

That's omikuji. It's a way to tell your fortune.
おみくじです。それで運勢を占うんです。
Inside there are bamboo sticks. You shake the box to mix them up, then you turn it over and pull out one of the sticks.
中に竹の棒が入っています。箱を振って、棒を混ぜます。それから箱をひっくり返して棒を1本取り出すのです。
There's a number on each one. You give the stick to that girl there - she's a kind of assistant priest called a miko - and she'll give you a piece of paper with your fortune on it.
それぞれの棒に番号が書いてあるんです。あの女の子は巫女とよばれる神主の助手のような人なんですが、彼女にその棒を渡すと、運勢を書いた紙を渡してくれます。

tell the difference between A and B (AとBの違いが分かる)
spit out (吐き出す)
mix ~ up (~を混ぜる)
turn ~ over (~をひっくり返す)
pull out ~ (~を引き出す)

|

« トークマスター | トップページ | 挑戦する英語 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/70286/8254280

この記事へのトラックバック一覧です: 英会話入門:

« トークマスター | トップページ | 挑戦する英語 »